GRUPA REKONSTRUKCJI HISTORYCZNEJ

Żargon wojskowy

Jak w każdej armii, tak i w Wehrmachcie rozwineło się specjalne nazewnictwo, można nawet powiedzieć ze specjalny język, który dla niewtajemniczonych mógł być trudny do zrozumienia! Podajemy tutaj kilka przykładów!

A

Aal - (węgorz) torpeda
Alter - (stary) oficer, przeważnie Kompaniechef
Alter Mann - (stary człowiek) W Afrikakorps używane nazewnictwo dla włoskich konserw mięsnych, które posiadały nadruk: AM (Amministrazione militare), nazywane także "asinus mussolini"
Anschiß - (opierdol) krytyka od przelożonego
aussteigen - (wysiadać) pieszczotliwie jako znak żeby opuścic zniszczony statek, samolot czy czołg!
a.v. - własciwie "arbeitsverwendungsfähig" (zdolny do użytku, do pracy) co oznaczało że niezdolny do służby wojskowej i dlatego często tłumaczone: "ausgezeichnete Verbindungen" (doskonałe kontakty!)

B

Bauchbinde - (bandaż na brzuch) czyli pas
Beutegermane - (zdobyczny niemiec) ochotnik "niegermanski" lub często dla Volksdeutsche (ludność która po 1939 podpisała Volkslisty)
bimsen - ciężkie ćwiczenia i musztra w terenie
Blechhut - (blaszany kapelusz) Stahlhelm
Blechkrawatte -(blaszany krawat) Ritterkreuz

D

Donnerbalken - (belka na której grzmi burza) Latryna
Druckposten - pozycja, miejsce czy służba, dzięki której nie trzeba iść na front

E

Einbaum - (dłubanka, kanu) mały U-Boot przybrzeżny
Eiserne Kuh - (stalowa krowa) mleko z konserwy
Emil - pilot samolotu

F

Fahrkarte - (bilet) strzał w "dal", pocisk poleciał w nieznane
Feldküchensturmabzeichen - (odznaka szturmowa kuchni polowej) Kriegsverdienstkreuz KVK
Fernkampfmedaille - (odznaka dalekiej walki) Kriegsverdienstkreuz
Feuerpause - (przerwa w ogniu, walce) Zigarettenpause czyli przerwa na papierosa
Fliegerbier - (piwo dla lotników) Limonade
Franz - obserwator w samolocie
Fußlappenindianer - (indianin z onucami) Infanteriest (piechur)

G

Gammeln - (gnić) nic nie robić
Gebetsbuch - (modlitewnik) notes Hauptfeldwebela
Gefrierfleischorden - (order zamarzniętego mięsa) Ostmedaille
Gulaschkanone - (armata gulaszowa) Feldküche (kuchnia polowa)

H

Halseisen - (stalowy naszyjnik) Ritterkreuz
Halsschmerzen - (bóle gardła) ma ktoś kto chce za wszelką cenę zdobyć Ritterkreuz
Heimatschuß - (strzal do domu) lekkie zranienie, które wystarcza żeby dostać się do Lazarettu
Heldenkeller - (piwnica dla bochaterów) ziemianka, schron itp.
Heldenklau - (złodziej bohaterów) oficer który zbiera "rozbitków" do następnej akcji, ataku itp.
Himmelfahrtskommando - (komando prosto do nieba) zadanie przy którym praktycznie nie ma szans przeżycia
Himmelsabwehrkanone - (armata obrony nieba) lekarz pokładowy Kriegsmarine
hinrotzen - (nażygać) szybko szukać schronienia (padnij)
Hitlersäge - (piła Hitlera) MG42
HJ-Spätlese - (HJ z póznych zbiorów) Volkssturm
Hoffnungsbalken - (belki nadzieji) Litze (srebrne paski) na pagonach Offiziersanwärtern (przyszłego oficera)
Horst Wessel Suppe - zupa w sumie z wody - mięsko i inne smakolyki maszerują tam "wyobraźnią żołnierza"!
Hühneralarm - (kurzy alarm) spózniony alarm "najpierw jajo, a później gdakanie!"
Hundemarke - (psia blacha) na karku noszona Erkennungsmarke (nieśmiertelnik)
Hurratüte - (torebka hurra) Stahlhelm

I

Intelligenzstreifen - (paski inteligencji) paski na spodniach generalicji Itaker - włoski żołnierz

K

Kantinenorden - (order z kantyny) Kriegsverdienstkreuz
Kapo - Unterführer
Karo einfach - (zwykle karo) suchy chleb
Karussell - bitwa powietrzna w której krążą wokół siebie samoloty
Kattun - ciężki ostrzał
Kettenhund - (pies łancuchowy) Feldgendarm, z powodu łancucha na szyi
Kiste -(skrzynia) samolot
Knarre - karabin
Knobelbecher - skrócone buty piechura (gekürzte Schaftstiefel)
Koffer - (waliza) wielki pocisk, wybuch
Kolbenringe - (obejmki kolby) podwójne Litzen na ramieniu Hauptfeldwebla
Kriegverlägerungskreuz - (order za przedłużenie wojny) Kriegsverdienstkreuz
Krüppelgarde - (gwardia kaleków) Volkssturm
Kübelwagen - samochod terenowy Typ 82, produkowany z projektu F.Porsche
Küchenbulle - (byk kuchenny) kucharz
Kurbelei - (kręcenie korbą) walka powietrzna
k.v. - właściwie "kriegsverwendungsfähig" (zdolny do slżby wojskowej) tłumaczone: "keine Verbindungen" (żadnych kontaktow!), "kann verrecken" (może zdechnąć) lub "krepiert vielleicht" (może zdechnie)
k.v.H. - właściwie "kriegsverwendungsfähig Heimat" (zdolny do służby wojskowej w ojczyznie) tłumaczone: "kann vorzüglich humpeln" (umie świetnie udawać kulawego)

L

Lametta - ordery i medale
langmachen - (zrobić się długim) położyć się, znaleźć ukrycie (padnij)
Latrinenparole - (hasło z latryny) plotka
Leithammel - (baran przewodnik) Unteroffizier
Lysol - Absinth, ostry Schnaps powstały i pity w Francji

M

Makkaroni - włoch
Maskenball - (bal maskowy) ulubione szykanowanie - polegające na wielokrotnych apelach. Za każdym razem w innym umundurowaniu i ekwipunku!
Mündungsschoner - (ochranicz lufy) zły żołnierz

N

NS-Röhre - (rura NS) U-Boot

O

Oberschnäpser - (starszypijaczek) Obergefreiter

P

Panzer-Anklopf-Gerät - (maszyna do pukania w czołgi) potocznie na 3,7-cm Pak
Papieroffizier - (papierowy oficer) PK-Mann, żołnież z Propagandakompanie (kompania propagandowa)
Papiersoldat - (papierowy żołnierzyk) służyć w biurze, gabinecie
Pappkamerad - (papierowy kolega) potocznie na namalowanego żołnierza jako cel na strzelnicy
Parteihut - (papierowy kapelusz) Stahlhelm
Partisanen - (partyzanci) pchły i wszy
Pumpen - (pompowac) pompki lub przysiady z trzymanym przed sobą karabinem

Q

Querschläger - (rykoszet) wśród grupy nielubiany żołnierz

R

Rabatz - słowo używane często w czasie silnego ostrzału, ataku i ogólnej dezorientacji sytuacja
Ratschbumm - rosyjskie działo, którego odgłos wystrzału i eksplozji następowały prawie natychmiast po sobie
Reichsheini - (heini z rzeszy) Reichsführer der SS Heinrich Himmler
Ringelpietz - używane w kasernie słowo na rozpieprzone łóżka, spindy itd. tzw. Kommando lub pilot "Auf die Betten, unter die Betten ,auf die Spinde, unter die Spinde, marsch marsch!"
robben - płasko na ziemi się czołgać
Rollbahnkrähe - (wrona uliczna) sowiecki samolot U2, lekki zwiadowczy, potrafił zrzucać bomby, nazywany także Petroleumkocher (kocherek na nafte), UvD und Sperrholzbomber (bombowiec z dykty)
Rückgrat der Armee - (kręgosłup armii) Obergefreiten, więc wszyscy "alte" Landser (doświadczeni żołnierze)

S

Sandlatscher - Infanterist
Schlächter - (rzeźnik) sowiecki samolot
Schleifer -(szlifier) brutalny oficer, w jednostkach pancernych także zepsuty Panzer
Schmalspuroffizier - (oficer wąskotorowy) Sonderführer, ksiądz, Wehrmachtsbeamte z powodu wąskich naramienników
Schlumpfschütze - (smerfowy strzelec) zły strzelec
Schütze Arsch - (strzelec dupa) ostatni najgorszy żołnierz
Spargel - (sparaga) peryskop U-Boota
Spiegelei - (jajecznica) Deutsches Kreuz in Gold
Spieß -Hauptfeldwebel
Spund - młody żołnierz, Rekrut
Stalinhäcksel - (sieczka Stalina) Machorka, drobnoposiekany i pomieszany z korą i drewnem Tabak
Stalinorgel - (organki Stalina) "Katjuscha", "Käthechen"
Stalintorte - (tort stalina) suchy chleb
stiften gehen - uciekać
Stoppelhopser - Infanterist
Strippenzieher - (ciągnący druty) żołnierz wyposażony w rolkę z kablem telefoniczynym na plecach

T

Tante Ju - (ciotka JU) samolot transportowy Ju 52
Taschenflak - (kieszonkowe działo przeciwlotnicze) pistolet
Tiefflieger - "nisko latający", głupi czlowiek

U

Untergefreiter - cywil, ponieważ nie ma takiego stopnia
Untersatz - (podstawka) ciężarówka, statek itp

V

V3 - Volkssturm (ośmieszająco jako następca V2)
verheizen - (spalać) bezsensownie poświęcać życie żołnierzy
vollrotzen - (zażygać) pokryć cel ogniem

W

Wanzenhammer - fajka przy której pomocy zabijano pasożyty w ziemiance...
Wehrbeitrag - (przyczynił się do obrony!) poczęte dziecko na urlopie
Wolkenquirl - (mikser do chmur) helikopter

Z

Zielwasser - (woda celownicza) wódka
Zigarettenbüchse - (pojemnik na papierosy) czyli Gasmaskenbehälter (pojemnik na maskę p.gaz) w której zamiast maski przenoszono wszystko co możliwe!
Zwölfender - (dwunastnik) żołnierz zawodowy ponieważ przeważnie służył 12 lat